设计不同
女性能否在教会中掌权?
经文:哥林多前书 14:33–35;提摩太前书 2:11–12
当我们讨论教会中男人领导权时,我们一句一句地查看了提摩太前书2:8-15的经文。 我们将要讨论神对女人的设计,并也会如此做。圣经的模式在当今文化中具有高度争议性。但若基督徒要反映出神的本性,他们必须靠着他的智慧而不是世界的来生活。
在提摩太前书第2章中,保罗写给那些在以弗所聚会中想接管教导角色的女人。他写道:“女人要事事顺服地安静学习。我不许女人教导,也不许她管辖男人,只要安静。”(提摩太前书2:11-12)。保罗在这里将女人定义为在崇拜聚会期间的学习者。在这情况下,她们不许作教师,但她们也不会被排除在学习过程之外。
虽然我们可以明显看出女人应被教导神的话,但有些来自犹太背景的女人(如以弗所的一些妇女,参见提摩太前书1:7)并非如此被教。第一世纪的犹太教不尊重女性。虽然她们不被禁止参加犹太会堂,但她们也不被鼓励学习。大多数古老的宗教 —— 甚至是现代的一些宗教 —— 都认为女人不配参与宗教生活。不幸的是,这种历史性的女性待遇继续引发着现代女性主义。
以弗所女性的传统待遇部分地解释了为何教会中的一些妇女对其镇压反应过度而寻求主导地位。保罗因这而斥责了她们。然而,在斥责之前,他先肯定了她们的学习权利。
在提摩太前书2:11中,保罗补充了妇女要作学习者的方式:她们要“事事顺服地安静学习”。“顺服”翻译自hupotagē,也就是hupotassō的名词形式,意思是“在某人的命令下排队”。因此,在崇拜聚会的背景下,女性应该安静并接受教会领袖的支配。
有些人试图通过争辩说“安静”指着女人温顺安静的精神来回避文本的意义。他们认为,妇女只要以正确的态度去做就可以讲道或教导。其他人则走向另一极端,用这段经文禁止妇女在任何情况下在教堂里说话 —— 即使对她旁边的人也如此!然而,这两种选项都不正确。上下文使得“安静”的含义十分清晰。
在第12节中,保罗定义了他的意思:“我不许女人教导,也不许她管辖男人。”女人保持安静的意思是她们不应教导,而她们表明顺服的方式就是不篡夺权力。
在新约中,译为“许”的希腊词(epitrepo)总是用于说明允许人们做他们想做的事情。保罗所选的词暗示以弗所的一些妇女想要教导并拥有权威。在今天教会中,正如在以弗所一样,有些女人对神所赐给她们的角色不满。她们想要重要的职位,包括管辖男性的机会。为了所有人的利益,圣经只有一种方式来处理这些情况,而那就是去做保罗所做的。他直接禁止女人在教会中担任有权威的牧师(教师)角色。
保罗还禁止妇女“管辖男人”。译为“行使权威”的希腊词(authentein)在新约中只出现在这里。有些人试图通过争辩说authentein指着恶意或破坏性的权威来逃避保罗强有力的禁令。据这种观点,女人既能教导也能管辖男人,只要这种权威不是恶意或破坏性的[1]。另有人声称它带有“创始者”或“源头”的想法,因此保罗实际上是说:“我不许女人教导,也不许她宣称己为男人的创始者。”[2]
然而,在一项关于authentein的经外用法的研究中,乔治•奈特博士(Dr. George Knight)所得到的结论是:常见的含义是“对某人有权威” [3]。因此,保罗是禁止女人在教会中对男人施行任何形式的权威,而这包括教导。
保罗对提摩太的这些指示与他早些时候对哥林多人所吩咐的一致:“在圣徒的众教会中,妇女应该闭口不言;因为,不准她们说话,总要顺服,正如律法所说的。。。妇女在会中说话是可耻的”(哥林多前书14:33–35)。许多人声称保罗在解决哥林多的一个文化问题 —— 这不应对我们当代文化有任何影响。但他们没有让圣经解释自己:“在圣徒的众教会中,妇女应该闭口不言”(哥林多前书14:33-34)。这并不是文化的问题;这是神对所有教会的标准。
上下文表明,保罗所命令的沉静并不是阻止妇女发言,而是阻止她们说方言和在教会中讲道。正如在以弗所一样,哥林多的一些妇女在教会中寻求显着的职位,特别是通过滥用说方言和说预言的恩赐。然而,这些参加保罗所谴责的自我表达混乱的妇女,本不应说话。按照神为教会所定的秩序,女人应该“顺服,正如律法所说的”(哥林多前书14:34)。
女人可能是具有高度天赋的教师和领袖,但这些恩赐不应在教会范围内被用来辖管男人。这并不是因为女人在属灵上比男人逊色,而是因为神的律法如此命令。他在一切创造中规定了秩序 —— 这秩序反映着他本性,因此也应在他教会中被反映出来。那么,任何忽视或拒绝神秩序的人都会削弱教会并羞辱神。
下一次,我们将看看女人顺服在实践中的样子。
(改编自《Divine Design》
[1] Aida Besancon Spencer, 《超越诅咒》(Beyond the Curse) [Peabody, MA: Hendrickson, 1989], 87-88
[2] R.C. Kroeger and C.C. Kroeger, 《我不许女人》(I Suffer Not a Woman) [Grand Rapids: Baker, 1992], 192
[3] 《教牧书信:希腊文文本注释》(The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text) [Grand Rapids, MA: Eerdmans, 1992], 141-42